Google лишит переводчиков работы, а Nexus One поможет

телефоны » / нефильтрованное »

Google Nexus One, появился совсем недавно, но уже успел заявить о себе, как об очень хорошем телефоне и даже если в нем и были найдены какие-то недостатки, программисты Google исправляют их весьма оперативно. Совсем недавно коммуникатор получил обновление с долгожданным multitouch, к нему уже придумана док-станция с Bluetooth модулем, а теперь поисковый гигант отбирает хлеб у писателей фантастов - он разрабатывает новый сервис: онлайн переводчик с функцией распознавания голоса.

Да да, текстовый переводчик Google Translate давно всем известен, но в новой версии вы произносите текст в слух и получаете перевод.

Специалисты из Google планируют объединить автоматический перевод текста с системой распознавания голоса, которая уже используется в Nexus One, что позволит говорящим на разных языках пользователям из разных стран общаться по телефону на родном языке. Система будет "слушать" говорящего и отправлять все сказанное в виде записи на серверы Google для дальнейшего перевода, а потом воспроизводить перевод собеседнику.

Франц Ох (Franz Och), возглавляющий отдел компании занимающийся сервисами перевода сказал, что их отдел уже добился определенного прогресса, но пока еще есть трудности с пониманием тональности, скорости речи и акцента, но и эта проблема будет решена с помощью специальной программы, запоминающей особенности речи пользователей. То есть, чем больше вы говорите, тем проще программе распознавать и переводить вашу речь.



18 комментариев на “Google лишит переводчиков работы, а Nexus One поможет”

  1. savart1981

    Будущее уже на пороге

  2. zanzy_diamond

    Алгоритм большой международной конференции (= все в наушниках в микрофонах, говорят на своем языке, а в другой комнате 20 человек переводит каждое слово каждого делегата. Только вместо людей по процессору на серверах гугля (=

  3. hits13

    Ну наконец кто то зашевелился же давно должна была придти данная технология, хотя имено для гугла и их нексуса это в принципи не очень нужно, так думаю игрушка поиграться. Вот если бы додумались подобную технологию внедрять в телефоны можно бы получить колосальную разгрузку gsm сетей, вы только предствте голос на телефоне прямо в потоке перекодируется в текст, ну еще + небольшое количество информации о тональности, темборе, высоте и т.д. голоса и уже мизерное, по сравнению при передаче звука, количество информации в виде текста отсылается собеседнику, его телефон в свою очередь получая такую информацию переводит в звук.
    Стоимость сотовой связи при этом упала бы до ничтожного значения))))

  4. donhuan

    Только порой переводчик гугля такую хрень пишет при переводе, что хоть стой хоть падай, им бы алгоритмы перевода до ума довести, а так эт будет моя твоя не понимай.

  5. salexos

    Зато гугль красиво рекламу пишет про себя притом на всех языках без ошибки.

  6. _Woland_

    Кстати этот успешный девайс жутко провалился по продажам. =) Так, к слову. Не хочу сказать ничего плохого про девайс, не юзал. Но, видимо, из-за сильно ограниченного ареала продаж - в сравнении с Milestone получился фееричный провал. А с преобразованием голоса в текст Google уже давно работает. У них есть сервис VoIP, все звонки протоколируются в текст и могут быть потом извлечены пользователем из истории звонков. =) Естественно сервис под английский заточен.

  7. asspect

    Вот за что уважаю гугловцев, так это за хорошие идеи и быстрое воплощение их. Пока все мозгами скрепят, эти уже делают. Конечно не всё сразу получается гладно и нарядно, но это дело времени. ) Главное не бояться эксперементировать.

  8. AndP

    Гугл делает хорошее дело, но уж больно меня напрягает, эти их сервера... Ну вот посудите сами, что предлагает гугл:
    Задачи, встречи, почту, контакты. - Хранить на из серверах.
    Документы, проекты - хранить на сервере
    Поисковые запросы, места где бываешь, как туда добираешься, и где находятся твои знакомые из телефонной книги - тоже на сервер
    Звонки и разговоры протоколируются и хранятся на серверах.

    И при всем при этом мелькают новости, что мин. обороны. США как робин гуды помогают защищать эти самые сервера от нападений негодяев хакеров.

    Все это конечно очень удобно. Но ИМХО - сеть есть сеть. Все что есть в сети, то есть во всей сети.

  9. #YouROK#

    Google видит тебя, наблюдает за тобой и знает тебя.

  10. vivicector

    AndP, +1. Перевод чего-либо серьезного через такую систему вести нельзя. Как и хранить что-либо серьезное на левых серверах.

    Сама идея перевода голоса хороша, но...
    1) ...зависима от интернет-соединения. А вы о ценах в роуминге задумывались?
    2) ...могут быть жуткие проблемы с распознаванием речи. Особо - учитывая акценты, диалекты и искажения слов. А так же качество микрофона, искажения и посторонние шумы. Боюсь, автоматическое распознавание речи свихнется просто от всего этого.
    3) ...Проблемы с собственно переводом успешно (ну-ну...) распознанной речи. Онлайн переводчик Гугля тупит часто и жестко. Даже ПРОМТ - и тот далек от идеала. Фактически он где-то на уровне среднего ученика 7 класса лингвистической гимназии, даже тупее - думать-то не умеет. Причем тупят автоматические системы перевода на вполне грамматически-корректных предложениях, а что же будет с разговорной речью?

  11. vivicector

    В общем, стремление похвальное, но мне оно кажется не реализуемым в ближайшее время. А то и вообще на основе классических компьютеров.

  12. OlegGio

    Может у меня речь такая невнятная, но какую систему распознавания речи не пробовал- понимает процентов 10. А так идея не нова- вроде какие то проги есть и на ВМ и айФоне

  13. LynxLord

    ага.. ещё сделали бы лобовую камеру с распознанием мимики и передачи её на моделированный портрет в девайсе собеседника..

  14. Duron

    LynxLord, Эээ... Камера для видеозвонков. Есть почти везде.

  15. salexos

    Главное что об этом стремлении прочитали и незабыли про Нексус Уан, рекламировать его как то надо, а то совсем не покупают.

  16. darkarrow

    Похвальна идея, но реализация будет далека от совершенства. Настолько далека, насколько и неюзабельна)

  17. Nemo.tec

    LynxLord - КЭП? Вы тоже здесь? Я ошеломлён!

  18. ходюк

    машина не может переводить качественно. чтобы переводить нужно понимать смысл слов. так что до появления искусственного интеллекта оно будет переводить не лучше промта при наличии словарей. это просто завлекалово.