Google Translate является незаменимым приложением, если вы едете в страну, языка которой не знаете. Сервис хорошо справляется со своей основной задачей, однако в нём отсутствует крайне полезная функция по переводу текста с камеры в режиме реального времени. Такая возможность была реализована в приложении Word Lens ещё несколько лет назад, а ранее в этом году Google приобрела компанию Quest Visual, разработавшую данную программу, и сделала её бесплатной. Стоит отметить, что перед сделкой по продаже Quest Visual сотрудничала с Google, выпустив Word Lens для "умных" очков Google Glass. Как и следовало ожидать, теперь поисковый гигант решил интегрировать возможности Word Lens в собственный сервис.
Сообщается, что Google Translate сможет переводить различные надписи с одного языка на другой в режиме реального времени, стоит лишь навести камеру смартфона или планшета на текст. К сожалению, в первое время переводить можно будет только с английского или на английский.
Также в сервисе от Google появится ещё одна интересная функция, которая позволит программе автоматически определять и переводить человеческую речь во время диалога. Например, вы выбираете два нужных языка и начинаете говорить с другим человеком, а приложение в это время само будет определять язык и сразу же переводить сказанные вашему собеседнику фразы и наоборот. Таким образом вам будет проще общаться со своими друзьями или коллегами из других стран.
Пока неизвестно, когда выйдет это обновление, но специалисты с ресурса Android Police уверяют, что оно уже готово, и мы получим его в самое ближайшее время.
Источник:
дорогуша, на андрюхе есть такие проги. поищи пошерсти.
Дорогуша, шерстили уже много раз. Переводят они так, что лучше бы не переводили. Бингопереводчик тоже конечно не фонтан, но на данный момент по складности перевода он лучше других, включая гуглопереводчик, уж не говоря о сторонних решениях из плей-помойки.
ну как бы у гугла тоже
эта функция не первый год
Я бог и я заявляю: встроенное приложение Bing (по кнопке с лупой) на Windows Phone могло переводить текст в 2010 году, т.е. сразу на момент выхода.
Какой вообще смысл делать приложение переводчик без визуального, голосового и оффлайнового перевода? Просто текст отправить на сервер и получить ответ - это работа на час для одного студента.
ШАЙТАН - МАШИНА)
Ага.Причем не только с английского:)
Переводит как слова по отдельности,так и целые фразы.
учи английский тогда!
В понимание прочитанного не умеем?
Я наводил переводчик с английского на русский на РУССКИЙ текст (иными словами, источник). И он якобы переводил их (на самом деле - нет), и вместо текста "Скачать музыку бесплатно" показывалось что-то вроде "Крекер музыку воркование".
А с английским у меня все отлично, по IELTS 7 баллов. Так-то.
А с русским видимо, не всё так хорошо.
Это интернет-сленг, с русским у него всё хорошо
И в гугл транслейт тоже
Но теперь в режиме реального времени! читать бывает полезно
заголовок темы?
в режиме реального времени тоже да?)
выручил меня он пару лет назад,
когда попал в германоязычную страну,
к примеру никакое ассоциативное мышление не поможет понять что означает
"loschwasserenspeisung"
И качество этого перевода оставляет желать лучшего. Гугл хотя бы более-менее качественный перевод делает.
в вашей реальности - быть может. бинг нормально переводит, хорошо переводит с камеры, хорошо переводит речь, если, конечно, у говорящего человека нет дефектов всяких. единственный минус - в wp пока что офлайн не работает перевод речи и перевод с камеры.
Ты в неправильной реальности, я тебя уверяю.
от твоих уверений гугл переводчик не станет лучше. на данном этапе развития он позади находится и по возможностям, и по качеству перевода. чего так пыжишься упорно в отрицании реального положения дел?
все он прекрасно переводит в офлайн режиме, с камеры.
Вместо того чтобы доказывать неизвестно что пойдите и попробуйте. Вам гугл матерью родной стала что ли? У меня у самого гуглодевайсы, но бинг переводчик в разы лучше гугловского.
Неосапиант,
Дожили, сам собой разговаривает....
гугл фоточки себе оставляет
(Комментарий удален)
думаю выбрать пару нужно руками,а определять и переводить имеется ввиду что прога определит кто говорит(на каком языке) и начнет переводить на другой
автоматически. если он-лайн. Офф-дайн - нужно все языковые пакеты установить. Многовато будет. Так что, ручками пару задавайте. А вот направление перевода он таки определяет сам и офф-лайн. Удобно. Пользуюсь уже сравнительно давно.
Скорее всего, Гугл купил фирму со своими наработками, которые лучше, чем то, что было раньше. Вот и вся новость, а натролили 3 вагона.
А Bing офф-лайн переводит и текст и голос и фото?
Попробуйте перевести какой текст компьютерной тематики, гуглом и промтом ( в промте выставьте тематика компьютеры) и увидите